РЕГИОНАЛЬНАЯ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ
ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
OБЩЕСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
ПОЛИТИЧЕСКИХ И СОЦИАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
ЧЕРНОМОРСКО-КАСПИЙСКОГО РЕГИОНА



persp02

Распространение персидской литературы в России: история и современность (II)

26.04.12. Автор: Метки:

В середине ХХ-го века востоковеды и советские поэты серьезно занимались переводами с персидского языка стихотворений Омара Хайяма, Саади, Рудаки. Это Эдуард Багрицкий, Ирина Евсы, Сергей Кашеваров, Цецилия Бану, Илья Сельвинский, Сергей Липкин, Вильгельм Левик, Осип Румер, А. Старостин, Г. Семенов и Державин, многие другие. Всегда привлекали советских исследователей произведения Фирдоуси. «Шахнаме» переводил в 1957–1989 годах известный востоковед Ц.Б. Бану-Лахути. Это был почти полный перевод на русский язык. «Шахнаме» одновременно переводили и другие авторы в 1957–1959 гг., в 1964 году. Дальше

Категории: Главное, Иран


ppo01

Распространение персидской литературы в России: история и современность (I)

24.04.12. Автор: Метки:

Поэзия сразу сделалась ведущей формой персидской литературы, и она оставалась таковой вплоть до нового времени. Это объясняется тем, что языком прозы, особенно научной и деловой, какое-то время оставался арабский язык. Персидская же проза не могла состязаться с арабской и существовала только в жанре кратких рассказов в значительном смешении со стихотворными вставками. Но этот стихотворный язык, язык поэзии почти у всех значительных поэтов достигает величайшего совершенства. Фердоуси, Хайям, Руми, Саади, Хафиз, Джами и другие величайшие поэты достигли в своем творчестве большого мастерства. Их поэтические произведения такими остаются до сих пор. Дальше

Категории: Главное, Иран


 

 

Видеоматериалы

Дальше

Фото

Дальше

 
Региональная общественная научно-исследовательская организация «Общественный институт политических и социальных исследований Черноморско-Каспийского региона»